16x9

Восточная поэзия


Абулькасим Фирдоуси (940 - 1025)

Персидская поэзия

   Абулькасим Фирдоуси персидско-таджикский поэт, автор гениальной эпопеи "Шах-наме", в которой поэтически обработаны сказания иранского героического эпоса. В творении Фирдоуси нашли отражение не столько взгляды феодальной знати, сколько чаяния тружеников и простых людей с их наивной верой в справедливого царя. Произведения Фирдоуси были призывом к иранским народам объединиться ради отражения опасности вторжения в страну иноземных захватчиков.

Гюзальян Л. Т. и Дьяконов М. М.
Рукописи «Шах-намэ» в ленинградских собраниях, изд. Акад. наук СССР, Л.
1934

Из "Шах=Наме"
Речь в похвалу разуму

Теперь, о мудрец, подобает облечь
Достоинство разума в слово и речь.
Поведай, что мысли твои сберегли,
И внемлющим истине слух утоли.
Из высших даров, что дарует Изед,

Нет выше, чем разум, прекраснее нет.
Венец властелина державного он.
Краса повелителя славного он.
Бессмертно живущим его назови,
Единственно сущим его назови.

Он гонит от сердца унынье и страх,
Он за руку водит в обоих мирах.
От разума счастье твое и беда,
От разума прибыль твоя и нужда.
Он мрачен, и ясный душой человек

Веселым, как прежде, не будет вовек.
Так молвил разумный и доблестный муж,
Чья речь насыщенье для праведных душ:
"Кто разум не выбрал водителем, тот
Поступками сердце свое изорвет.

Разумный глупцом называет его.
И свой, как чужого, встречает его".
В обоих мирах драгоценен ты им.
Кто разум разбил, тот в колодках томим.
Он - око души; оглянися во мгле:

Без ока нерадостно жить на земле.
В творениях первым его напиши.
Хвала ему вечно - он сторож души.
Хвала языку, и глазам, и ушам,
Ведущим и злое и доброе к нам.

Кто разум и душу прославить дерзнет?
И если дерзну я, чье ухо поймет?
О мудрый, не надо поэтому слов.
Поведай нам лучше начало миров.
Верховным создателем ты сотворен

И в явном и в тайном равно умудрен.
Пусть разум твои направляет дела;
Он душу твою не допустит до зла.
По слову изведавших путь избери,
Ходи по вселенной, с людьми говори.

Какую б науку твой ум ни постиг,
Покоя в ученье не знай ни на миг.
Но, ветви увидев, поймешь все равно,
Что знанью до корня дойти не дано.


Страницы:  1