16x9

Авеста


Похороны (2)

   20. Кого Ты на защиту Поставишь мне, о Мазда, Когда меня лукавый* Замыслил погубить? Кого как не Огонь Твой И Мысль Твою (Благую), Удел которых Истину, О Господи, плодить! Наставь меня учением, По вере мне подай! Кому разбить преграды, Твоим храня ученьем Мне в доме домочадцев**? Кто жизни исцелитель? Открой же Судию! Тому Благою Мыслью Придут пусть к Послушанью, К кому велишь, о Мазда. (* Авест. дрэгвант (в традиционной русской передаче: "друджвант"). Возможно, в стихе слово употреблено по отношению к реальному враждебному Заратуштре правителю, но в молитве конкретное значение стёрлось, приобрело обобщающий смысл. ** Имеется в виду община Заратуштры).

21. Да хранят нас от напасти Мазда и Спэнта-Армайти! Сгинь, дэвовский Друхш! сгинь, дэвовское отродье! Сгинь, дэвами сотворённый! сгинь, дэвов создание, Друхш! сгинь, Друхш! убирайся, Друхш! пропади пропадом, чтобы, на севере сгинув, не губить мира плотского Истины!".

22. После этого вольны маздаяснийцы по этому пути проводить — мелкий или крупный скот, мужчин или женщин, или огонь, сына Ахура-Мазды, или барсман, по Истине простёртый. После этого вольны маздаяснийцы этого дома жертву принести мясом и мёдом (вином)* будучи столь же безгрешными, как и прежде". (* Авест. мадумант — "содержащий мёд" или "содержащий вино").

23. "О Создатель плотского мира, праведный! Кто одежду оставит поверх покойника,— тканую или кожаную,— такую, что ступни человека покроет, какое ему наказание*?" — И сказал Ахура-Мазда: "Пусть нанесут ему четыре сотни ударов конской плетью, четыре сотни (ударов плетью), „делающей послушными"". (* По описанному в "Видевдате" обряду, труп должен выставляться на дахме без всякой одежды. Современные зороастрийцы предварительно, до выставления, и после троекратного обмывания мочой, покойника "облачали с головы до ног в белые хлопчатобумажные одежды, которые должны быть чистыми, но бывшими уже в употреблении: одевать что-либо новое на покойника запрещается как греховная пустая трата. Эта одежда состояла из священной рубахи, хлопчатобумажных штанов, едва прикрывавших колени, грубых обмоток на ногах и сложенного головного убора, завязанного под подбородком" (М. Бойс). Затем тело заворачивали в саван из хлопчатобумажного полотна так, чтобы открытым оставалось только лицо (на которое, в свою очередь, клали кусок белой ткани, приподнимаемый при обряде сагдид). В саван запихивали ножницы, которыми на дахме лишь надрезали его ткань, не обнажая тело. По мнению М. Бойс, древний обычай выставлять тела на дахме обнажёнными был оставлен в Иране после IX в., ко сохранялся индийскими парсами (Boyсе М. A Persian Stronghold of Zoroastrianism. Oxf., 1977. P. 149—150). Для сравнения можно заметить, что, по Хомейни, погребальная одежда мусульманина-шиита состоит из трех частей: "набедренной повязки" (лонг) от пупа до коленей, рубахи (пирахан) до середины голени ноги и полотна (сар-та-сар) "такой длины, чтоб можно было связать два его конца, и такой ширины, чтобы одна его сторона находила на другую" (Хомейни Р. Ресале-е тоузиh-е ал-масаел... Теhран. С. 116)).

24. "О Создатель плотского мира, праведный! Кто одежду оставит поверх покойника, тканую или кожаную,— такую, что оба бедра человека покроет, какое ему наказание?" — И сказал Ахура-Мазда: "Пусть нанесут ему шесть сотен ударов конской плетью, шесть сотен (ударов плетью), „делающей послушными"".

25. "О Создатель плотского мира, праведный! Кто одежду оставит поверх покойника, тканую или кожаную,— такую, как вся одежда мужчины, какое ему наказание?" — И сказал Ахура-Мазда: "Пусть нанесут ему тысячу ударов конской плетью, тысячу (ударов плетью), „делающей послушными"".

26. "О Создатель плотского мира, праведный! Кто против воли (семя) принимает и изливает* какое ему наказание?" — И сказал Ахура-Мазда: "Пусть нанесут ему шесть сотен ударов конской плетью, шесть сотен (ударов плетью), „делающей послушными"". (* Т.е. пассивный и активный мужеложник; возможно также, что пара слов "принимающий и изливающий" обозначает занятие мужеложеством вообще. Мужеложество считалось одним из тягчайших грехов. Напр., в "Меног-и Храт" 36, где содержится перечень тридцати "наиболее мерзостных" грехов, мужеложество упоминается вторым после "неестественного соединения" — совокупления со скотом(?); третий по тяжести грех — убийство праведника).

27. "О Создатель плотского мира, праведный! А если по воле (семя) принимает и изливает, какое ему наказание, какое искупление, есть ли очищение?" — И сказал Ахура-Мазда: "Никаким наказанием, никаким искуплением нет ему очищения, не искупимо содеянное во веки веков".

28. "Всегда ли?" — "Если это будет поклявшийся и просвещённый по Вере маздаяснийской; а если будет неклявшийся и непросвещённый по Вере маздаяснийской, то освобождается от этой (вины) клятвами по Вере маздаяснийской — не творить впредь неподобающих дел".

29. Отпускается же, о Спитама-Заратуштра, человеку ради клятвы Верой маздаяснийской пута (греха), отпускается злодеяние (?), отпускается (грех) убийства праведного, отпускается (грех) небрежения к трупам, отпускается (грех) неискупимого деяния, отпускается трудноизгладимая вина, отпускаются все (злые) деяния, какие бы он ни совершил.

30. Подобно тому, о Спитама-Заратуштра, Верой маздаяснийской от мужа праведного отметает все злые мысли, злые слова, злые дела, как разметал бы западного ветра мощный поток". (Так по благу, о Заратуштра, в творении добродетельного дела, благой Веры маздаяснийской совершеннолетним наказание определяется.)* (* Фрагмент, заключённый в скобки, — из среднеперсидского комментария).

31. "О Создатель плотского мира, праведный! Кто дэв, кто дэвопочитатель, кто дэвов наложница, кто всё равно что дэв, кто вовсе дэв, кто ещё до смерти дэв, кто после смерти дэвом бесплотным обращается?".

32. И сказал Ахура-Мазда: "Мужчина, принимающий (семя), и мужчина, изливающий (семя), о Спитама-Заратуштра, вот кто дэв, вот кто дэвопочитатель, вот кто с дэвами мужеложник, вот кто дэвам горшок* вот кто дэвов наложница, вот кто всё равно что дэв, вот кто вовсе дэв, вот кто ещё до смерти дэв; тот после смерти дэвом бесплотным обращается, кто мужчина, который мужчине своё семя вливает, или мужчина, который семя мужчины принимает". (* В данном случае очевидно, что этим словом обозначен мужеложник,— т.е. слово употреблено в его переносном или даже "жаргонном" значении).

33. "О Создатель плотского мира, праведный! Смогут ли очиститься те два человека, о праведный Ахура-Мазда, что на труп наткнутся высохший умершего год назад?".

34. И сказал Ахура-Мазда: "Смогут очиститься, о Заратуштра праведный. Не пристаёт сухое к сухому. Если бы сухое к сухому приставало, то была бы в страхе душа каждой моей плотской жизни. Истине порчу подвергнув, стать в одно мгновение телом обречённой* в массе тех трупов, что прилепились к земле". (* "Обреченный телом" — обычное обозначение сурового телесного наказания за тяжкие преступления).

35. "О Создатель плотского мира, праведный! Смогут ли очиститься два человека, о Ахура-Мазда праведный, отнесшие труп собаки или мёртвого человека?".

36. И сказал Ахура-Мазда: "Смогут очиститься, о Заратуштра праведный".— "Как же?" — "Если этот труп обглодан пожирающими трупы собаками или пожирающими трупы птицами, то пусть омоют своё тело коровьей мочой и водой*, тогда очистятся. (* Имеется в виду последовательное омовение сначала мочой, потом водой).

37. А если труп не обглодан пожирающими трупы собаками или пожирающими трупы птицами, то пусть маздаяснийцы в первый раз три ямы в земле выроют, чтобы омыть их тело коровьей мочой, не водой*. Пусть подведут моих собак ** (* В случае контакта с мёртвой плотью предписывается более сложный, чем предыдущий, ритуал с участием собак, предусматривающий двоекратное омовеное мочой и затем водой. В девятом фрагарде "Видевдата" приводится подробное описание наиболее полного ритуального омовения (барашном-е но-шва — "очищение девяти ночей" у современных зороастрийцев), которое состоит из нескольких последовательных омовений сначала мочой, затем песком, затем водой (трижды) н умащения тела благовониями. По порядку исполнения зороастрийскому омовению в значительной степени соответствует практикующееся мусульманами ритуальное омовение гусл (обязательное, в частности, после прикосновения к необмытому трупу), при котором сначала моют руки, затем голову и шею, после чего остальные части тела, — сначала правую сторону, потом левую. ** Конец фразы неясен. Дж. Дармстетер предлагает следующее прочтение: "...собаку, пусть приведут её — так это должно быть сделано и не иначе — перед человеком" — чтобы собака взглянула на него и своим взглядом изгнала Друхш-йа-Насу).

38. Тогда во второй раз пусть маздаяснийцы три ямы в земле выроют, чтобы омыть их тело коровьей мочой, не водой. Пусть подведут моих собак Пусть ждут всё время, пока волосы от головы до самых кончиков не высохнут.

39. Тогда в третий раз пусть маздаяснийцы три ямы в земле выроют, от первых в трёх шагах. И тело своё чтобы омыли водой, не мочой.

40. Сначала пусть вымоют руки. Ведь если руки не вымыты, то всё тело это делает нечистым. А после того, как руки вымыты трижды, следует обмыть вымытыми руками переднюю часть головы с макушки".

41. "О Создатель плотского мира, праведный! И когда вода благая приходит на макушку, на лоб, куда же Друхш-йа-Насу обрушивается?" — И сказал Ахура-Мазда: "Дальше, между бровей на переносицу, Друхш-йа-Насу обрушивается".

42. "О Создатель плотского мира, праведный! И когда вода благая дальше, между бровей на переносицу приходит, куда же Друхш-йа-Насу обрушивается?" — И сказал Ахура-Мазда: "На затылок Друхш-йа-Насу обрушивается".

43. "О Создатель плотского мира, праведный! И когда вода благая на затылок приходит, куда же Друхш-йа-Насу обрушивается?" — И сказал Ахура-Мазда: "Дальше, на верхнюю челюсть Друхш-йа-Насу обрушивается".

44. "О Создатель плотского мира, праведный! И когда вода благая на верхнюю челюсть приходит, куда же Друхш-йа-Насу обрушивается?" — И сказал Ахура-Мазда: "На правое ухо Друхш-йа-Насу обрушивается".

45. "О Создатель плотского мира, праведный! И когда вода благая на правое ухо приходит, куда же Друхш-йа-Насу обрушивается?" — И сказал Ахура-Мазда: "На левое ухо Друхш-йа-Насу обрушивается".

46. "О Создатель плотского мира, праведный! И когда вода благая на левое ухо приходит, куда же Друхш-йа-Насу обрушивается?" — И сказал Ахура-Мазда: "На правое плечо Друхш-йа-Насу обрушивается".

47. "О Создатель плотского мира, праведный! И когда вода благая на правое плечо приходит, куда же Друхш-йа-Насу обрушивается?" — И сказал Ахура-Мазда: "На левое плечо Друхш-йа-Насу обрушивается".

48. "О Создатель плотского мира, праведный! И когда вода благая на левое плечо приходит, куда же Друхш-йа-Насу обрушивается?" — И сказал Ахура-Мазда: "В правую подмышку Друхш-йа-Насу обрушивается".

49. "О Создатель плотского мира, праведный! И когда вода благая в правую подмышку приходит, куда же Друхш-йа-Насу обрушивается?" — И сказал Ахура-Мазда: "В левую подмышку Друхш-йа-Насу обрушивается".

50. "О Создатель плотского мира, праведный! И когда вода благая в левую подмышку приходит, куда же Друхш-йа-Насу обрушивается?" — И сказал Ахура-Мазда: "Дальше, на спину Друхш-йа-Насу обрушивается".

51. "О Создатель плотского мира, праведный! И когда вода благая дальше, на спину приходит, куда же Друхш-йа-Насу обрушивается?" — И сказал Ахура-Мазда: "На ребра по обе стороны спины Друхш-йа-Насу обрушивается ".

52. "О Создатель плотского мира, праведный! И когда вода благая на ребра по обе стороны спины приходит, куда же Друхш-йа-Насу обрушивается?" — И сказал Ахура-Мазда: "На правую грудь Друхщ-йа-Насу обрушивается ".

53. "О Создатель плотского мира, праведный! И когда вода благая на правую грудь приходит, куда же Друхш-йа-Насу обрушивается?" — И сказал Ахура-Мазда: "На левую грудь Друхш-йа-Насу обрушивается".

54. "О Создатель плотского мира, праведный! И когда вода благая на левую грудь приходит, куда же Друхш-йа-Насу обрушивается?" — И сказал Ахура-Мазда: "На правые грудные ребра Друхш-йа-Насу обрушивается".

55. "О Создатель плотского мира, праведный! И когда вода благая на правые грудные ребра приходит, куда же Друхш-йа-Насу обрушивается?" — И сказал Ахура-Мазда: "На левые грудные ребра Друхш-йа-Насу обрушивается".

56. "О Создатель плотского мира, праведный! И когда вода благая на левые грудные ребра приходит, куда же Друхш-йа-Насу обрушивается?" — И сказал Ахура-Мазда: "На правую ягодицу Друхш-йа-Насу обрушивается".

57. "О Создатель плотского мира, праведный! И когда вода благая на правую ягодицу приходит, куда же Друхш-йа-Насу обрушивается?" — И сказал Ахура-Мазда: "На левую ягодицу Друхш-йа-Насу обрушивается".

58. "О Создатель плотского мира, праведный! И когда вода благая на левую ягодицу приходит, куда же Друхш-йа-Насу обрушивается?" — И сказал Ахура-Мазда: "На срамные места Друхш-йа-Насу обрушивается. Если это будет мужчина, сначала пусть обольет зад, а потом перед, а если будет женщина — сначала пусть обольет перед, а потом зад".


Страницы: 1  2  3  4  5




   
   
    Добавить в закладки